قصيدة ” دموع الخجل ” لميرفت بربر ترجمة د. هشام البرجاوي
قصيدة " دموع الخجل " لميرفت بربر مترجمة الى الفرنسية
Les larmes de la timidité.
Poème de Mervat Barbar
Les mots meurent sur les lèvres
Et la timidité pleure…
Ses larmes coulent comme des rivières
Sur les cannelures de l’éternité
On casse les carcans
On les arrache
La douleur bat
Et le remords resurgit
La révolution de la mort commence…désobéissante,
A l’égard d’une vie…sans vie, elle l’est encore,
A l’égard des cendres d’un désespoir qui s’enfonce dans le cœur
Qui tue le rêve
La galère prend sa place
Nos expressions se dispersent
Notre confession…
Le mutisme nous dévore
Un drapeau blanc voltige
Sur lequel est inscrit :
" Défense de parler "
Les barques de l’espoir ont chaviré,
La rosée a saigné avec elles.
La défaite est victorieuse
Et l’orgueil est brisé,
Il en demeure…ce qui en demeure
Une dague perçant la poitrine.
Emprisonné
Il n’est pas libre
Tous les horizons sont fermés devant ses yeux
Il incline sa tête et se remet
Les cendres d’une veille disparaissent
Et des verres vides
La lueur d’une lumière pâle que la lune lui a laissée
Le martyr des vœux, des rêves… s’éteint
Et s’éclipse
Derrière le néant
.Derrière l’inexistence
تموت الكلمات على الشفاه
ويبكي الخجل ..
تتساقط عبراته انهاراً
على خدود الأزل
نكّسِر القيود
ننزعها
ينبض الألم
و يُبعث الندم
تنطلق ثورة الموت متمردة
على حياة بلا حياة
ولم تزل
او بقايا يأس يوغل في القلب
يقُتل الحلم
وينمو مكانه السقم
تتناثر تعابيرنا
بوحنا
يقتلنا الصمت
و ترفرف راية بيضاء
كتب عليها
لا كلم!!…
غرقت مراكب الأمل
ونزف معها ندى الزهر
انتصرت الهزيمة
والكبرياء انكسر
وبقي ما بقي منه
خنجر في الصدر
حبيس
لم يتحرر
أُغلقت بوجهه كل الدورب
فطأطأ رأسه واندمل
وغابت بقايا سهر
وكؤوس فارغة..
وبصيص من ضوء خافت تركه خلفه القمر
قضى شهيد الأمنيات
الأحلام
وتوارى
الى حيث لا حيث
ولا عنوان
الى العدم.
قصيدة " دموع الخجل " لميرفت بربر مترجمة الى الفرنسية
امتلأت قصيدة " دموع الخجل " بالعديد من النوازع الوجدانية المتلاطمة، و تمكنت الشاعرة بمهارة من رسم صورة تجريدية محترفة لمشاعر مترددة حينا ، صاخبة حينا…فكانت " دموع الخجل " جدارية ابداعية باذخة استحقت أن ننظر إليها من خلال مرآة لغة موليير.
Les larmes de la timidité.
Poème de Mervat Barbar
Les mots meurent sur les lèvres
Et la timidité pleure…
Ses larmes coulent comme des rivières
Sur les cannelures de l’éternité
On casse les carcans
On les arrache
La douleur bat
Et le remords resurgit
La révolution de la mort commence…désobéissante,
A l’égard d’une vie…sans vie, elle l’est encore,
A l’égard des cendres d’un désespoir qui s’enfonce dans le cœur
Qui tue le rêve
La galère prend sa place
Nos expressions se dispersent
Notre confession…
Le mutisme nous dévore
Un drapeau blanc voltige
Sur lequel est inscrit :
" Défense de parler "
Les barques de l’espoir ont chaviré,
La rosée a saigné avec elles.
La défaite est victorieuse
Et l’orgueil est brisé,
Il en demeure…ce qui en demeure
Une dague perçant la poitrine.
Emprisonné
Il n’est pas libre
Tous les horizons sont fermés devant ses yeux
Il incline sa tête et se remet
Les cendres d’une veille disparaissent
Et des verres vides
La lueur d’une lumière pâle que la lune lui a laissée
Le martyr des vœux, des rêves… s’éteint
Et s’éclipse
Derrière le néant
.Derrière l’inexistence
دموع الخجل
تموت الكلمات على الشفاه
ويبكي الخجل ..
تتساقط عبراته انهاراً
على خدود الأزل
نكّسِر القيود
ننزعها
ينبض الألم
و يُبعث الندم
تنطلق ثورة الموت متمردة
على حياة بلا حياة
ولم تزل
او بقايا يأس يوغل في القلب
يقُتل الحلم
وينمو مكانه السقم
تتناثر تعابيرنا
بوحنا
يقتلنا الصمت
و ترفرف راية بيضاء
كتب عليها
لا كلم!!…
غرقت مراكب الأمل
ونزف معها ندى الزهر
انتصرت الهزيمة
والكبرياء انكسر
وبقي ما بقي منه
خنجر في الصدر
حبيس
لم يتحرر
أُغلقت بوجهه كل الدورب
فطأطأ رأسه واندمل
وغابت بقايا سهر
وكؤوس فارغة..
وبصيص من ضوء خافت تركه خلفه القمر
قضى شهيد الأمنيات
الأحلام
وتوارى
الى حيث لا حيث
ولا عنوان
الى العدم.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق